“罪恶能在许多神殿栖身,”外科医生放下帘子,叹息道,“谁能够说一位外貌姣好的美人就不会将她的罪恶深植于心里呢?”
“可是在这么小小的年纪!”罗斯强调道。
“亲爱的小姐,”医生悲哀地摇了摇头,回答道,“罪恶像死亡一样,并不是只局限于老人和面容枯槁的人。最年轻和最漂亮的常常被选中为牺牲品。”
“可是,你能——哦!你真的能够相信这个羸弱的男孩一直是罪大恶极的社会渣滓的自愿的同伙吗?”罗斯说道。
医生摇了摇头。他的态度表明他担心这是非常可能的,又说他们会打扰病人,就把她们带进隔壁的一个房间。
“可是,即便他是邪恶的,”罗斯继续说道,“想一想他多么年轻;想一想他可能从未得到过母爱,或家庭的温暖;想一想虐待和挨打,或缺乏面包可能驱使他与强迫他犯罪的那些人同流合污。伯母,亲爱的伯母,看在上帝的分儿上,先想想这些吧,然后再让他们把这个病孩投进监狱。无论如何,监狱很可能会把他所有的悔改机会统统断送掉。噢!既然你爱我,而且也知道由于你的善良和慈爱,我从未感受到自己失去双亲的痛苦,否则,我本来也会感到这种痛苦,也会像这个可怜的孩子那样孤立无助、无依无靠的。可怜可怜他吧,要不然就来不及啦!”